甘惜分多次来信谈《参考消息》

转发到: 2011-08-30 18:16 来源:参考消息网


甘惜分读《参考消息》。参考消息网

中国新闻教育家甘惜分教授已94岁高龄,六十多年来一直坚持看《参考消息》,并多次给报社来电来函,提出意见和建议。以下是甘惜分部分来信摘录:

1.2002年2月28日

自从你们改版、出版增刊以来,你们的报纸是大有看头了,比如今天的(2月28日)的“礼宾工作无小事”和“饱经沧桑的马克”就很好,其他好文还很多,不一一列举。周总理生前常说:外交部无小事,范文同访华一事就是明证,江青之流只顾自己,不顾国威,卑鄙之至。

德国马克多年来变化无端,今日之文写清了来龙去脉,太好了。

当然我觉得还要有一点批评中国的文章,不要麻痹读者,好像外国都推崇中国,这是催眠曲,对中国并不利。我们新闻控制之严,最后是害了自己。

2.2008年12月27日

我是《参考消息》长期读者,也是老新华社,离开新华社已五十多年,至今93岁,仍关心新华社,每日读《参考消息》,发现个别标题不妥,想提点意见,怕你们不欢迎,便作罢。例如今日头题:“中国海军新锐出击”,新锐难道有旧锐吗?这次是首航也没有把首航标出。这次不是出击,出击是作战,这次是清除海盗,不是作战。这两个词语似有不妥。这个标题没有时间,未标出是26日出发,我建议改为“我海军昨首次赴远洋执行任务”,最后四字如嫌长,可删,未知可否。班门弄斧,罪过罪过。

3.2009年10月27日

很久不与你们联系了,人老了,又有病,少管闲事。今天偶然见到头版右侧提示标题:“汉语地位在东南亚惊人逆转”。我吓了一跳,以为汉语在那里吃不开了,似乎原来很受欢迎,忽然不行。“逆”字的反面为顺,逆风、逆境、逆水行舟,忠言逆耳,可见逆字并非好字,倒行逆施并非好事。然后我翻到八版才发现你们是说汉语的好话,但用逆字不当,可否改为“汉语在东南亚地位顺利发展”,不知当否。

4.2010年1月21日

好久未向你们提意见了,原因是我跌伤未愈,精神不振。

今天十三版“教科文”一文本是吸引人的好文,但读下来干巴巴的。外国记者写中国常有奇文,我读《参考消息》很喜欢此类文章。我曾对你二位说过,不要以为自己知道的东西,别人也知道。写文要多介绍历史背景。十三版之文把一条充满国际文化斗争之文写得太单调,只听被访者说教无味。

今日第五版头条标题“担忧”似不如“防止”二字更确切,当今世界中国崛起,原来的强国都酸溜溜的,都害怕中国强大,我们要警惕性高一些。

“参考”上常有外国记者写中国之文,我这样的读者未看到之事,外国记者看到了,搜集了,写出了,很.值得学习。中国记者写外国,这是一门学问。

拉杂胡写,谨谅。

[责任编辑:冯灵逸] 标签: 参考消息 来信 甘惜分
凡本网注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。
推荐微博
名人说参考

《参考消息》登的不是一种观点,她可能是几种观点,甚至是几种不同观点,对读者来说有一个分析比较的机会。

-- 成思危

通过精选出来的信息,让我们掌握无限变化的大千世界,她是一个很集约、很经济但是内容又很丰富的一张报纸。

-- 喻国明

因为她是消息,而这个消息是用来参考的,所以她提供的是多元语境,她给你一种思考的方式,而不是结论。

-- 于丹

读者有话说

我12岁接触《参考消息》至今已40余个年头。《参考消息》帮我开阔了眼界,提高了政治水平,让我受益匪浅。

-- 天津大学杨书元

《参考消息》有自己独特的东西,特别是以外国人视角提出的一些批评性、建设性的东西。

-- 上海复旦大学冯照平

他们在参考消息